中华诗词论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 136|回复: 5

[七言] 《鲁拜集》新译其三

[复制链接]
发表于 2021-3-24 23:34:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
夜闻茅店唱雄鸡,羁客盘桓叩户扉。
小憩些时征铎响,天涯此别不言归。

英文原诗III
And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted - "Open then the Door!
You know how little while we have to stay,
And, once departed, may return no more. "

发表于 2021-3-25 06:06:07 | 显示全部楼层
欣赏问好
发表于 2021-3-25 06:06:28 来自手机 | 显示全部楼层
很有意义的实践,赞!波斯语翻译成英文,再翻译成汉语。谁再把汉语翻译成波斯语与原文相比一定差别很大。本来诗歌的翻译就是很大程度上的再创作。赏学!
发表于 2021-3-25 06:07:12 来自手机 | 显示全部楼层
正好原诗也是四行诗
发表于 2021-3-25 07:14:25 来自手机 | 显示全部楼层
“You know how little while we have to stay”, 这语气不容易表现出来
发表于 2021-3-25 07:49:52 来自手机 | 显示全部楼层
另外两首呢?也发来分享?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|中华诗词论坛

GMT+8, 2026-4-13 19:58

备案号:辽ICP备2022011476号  辽公网安备21130202000468号

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表