中华诗词论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 677|回复: 40

[其它]

[复制链接]
发表于 2021-3-5 14:06:24 | 显示全部楼层 |阅读模式

要月亮发芽,要石头开花。要煮沸沧海,要以梦为家。要放弃李杜,不掉旧诗渣。要恶心他们,作恶蛇乌鸦。让他们不安,如遇见夜叉。我自写我诗,不需要人夸。

发表于 2021-3-5 14:40:05 | 显示全部楼层
我自写我诗,不需要人夸。。。。有意思,问好。

点评

要恶心他们。。。。哈哈哈  详情 回复 发表于 2021-3-5 16:40
发表于 2021-3-5 14:54:30 来自手机 | 显示全部楼层
膜拜这小傲娇大自在~

点评

策兰说的,是时候石头开花了。  详情 回复 发表于 2021-3-5 16:39
发表于 2021-3-5 15:54:30 | 显示全部楼层
这是一条得了臆想症的鱼。

点评

李白说,这是诗的奥秘  详情 回复 发表于 2021-3-5 16:40
 楼主| 发表于 2021-3-5 16:39:19 | 显示全部楼层
孤山吹云 发表于 2021-3-5 14:54
膜拜这小傲娇大自在~

策兰说的,是时候石头开花了。

点评

你要写石头开花吗~  详情 回复 发表于 2021-3-6 14:23
 楼主| 发表于 2021-3-5 16:40:02 | 显示全部楼层
虚无客 发表于 2021-3-5 14:40
我自写我诗,不需要人夸。。。。有意思,问好。

要恶心他们。。。。哈哈哈
 楼主| 发表于 2021-3-5 16:40:38 | 显示全部楼层
红姑 发表于 2021-3-5 15:54
这是一条得了臆想症的鱼。

李白说,这是诗的奥秘
发表于 2021-3-5 19:16:41 来自手机 | 显示全部楼层
刀牛逼。。。

点评

道牛逼  详情 回复 发表于 2021-3-6 09:51
 楼主| 发表于 2021-3-6 09:51:30 | 显示全部楼层

自信就行。自夸没必要。哈哈
 楼主| 发表于 2021-3-6 09:51:40 | 显示全部楼层

道牛逼
发表于 2021-3-6 11:24:29 来自手机 | 显示全部楼层
放弃治疗的节奏(捂脸)

点评

治疗啥  详情 回复 发表于 2021-3-6 14:25
发表于 2021-3-6 14:23:38 来自手机 | 显示全部楼层
亓魛 发表于 2021-3-5 16:39
策兰说的,是时候石头开花了。

你要写石头开花吗~

点评

如另一首说的,比喻中哭笑,修辞中玩火。哈哈哈  详情 回复 发表于 2021-3-6 14:26
 楼主| 发表于 2021-3-6 14:25:12 | 显示全部楼层
木工师傅 发表于 2021-3-6 11:24
放弃治疗的节奏(捂脸)

治疗啥

点评

木工想说你有病~哈哈~  详情 回复 发表于 2021-3-6 14:27
 楼主| 发表于 2021-3-6 14:26:52 | 显示全部楼层
孤山吹云 发表于 2021-3-6 14:23
你要写石头开花吗~

如另一首说的,比喻中哭笑,修辞中玩火。哈哈哈

点评

你写了《伪译体》,是不是该翻首策兰的石头该开花了~  详情 回复 发表于 2021-3-6 14:31
发表于 2021-3-6 14:27:50 来自手机 | 显示全部楼层
亓魛 发表于 2021-3-6 14:25
治疗啥

木工想说你有病~哈哈~

点评

没病,写个啥。。。。泡妹子么  详情 回复 发表于 2021-3-6 14:30
 楼主| 发表于 2021-3-6 14:30:34 | 显示全部楼层
孤山吹云 发表于 2021-3-6 14:27
木工想说你有病~哈哈~

没病,写个啥。。。。泡妹子么
发表于 2021-3-6 14:31:28 来自手机 | 显示全部楼层
亓魛 发表于 2021-3-6 14:26
如另一首说的,比喻中哭笑,修辞中玩火。哈哈哈

你写了《伪译体》,是不是该翻首策兰的石头该开花了~

点评

翻译是没用的,最好的翻译是吸收后应用。  详情 回复 发表于 2021-3-6 14:44
Maria Rilke《杜伊諾哀歌其一》 1 倘我呼唤,可有天使?能攫我心,能遂我事。面饰华美,冷漠之至。纵我磕求,竟无所赐? 彼何可怖,胡为如铁?不屑我赐,不屑我灭。复能谁祈?活我骨血。我抑我悲,强吞呜咽。 人  详情 回复 发表于 2021-3-6 14:39
 楼主| 发表于 2021-3-6 14:39:24 | 显示全部楼层
孤山吹云 发表于 2021-3-6 14:31
你写了《伪译体》,是不是该翻首策兰的石头该开花了~

Maria Rilke《杜伊諾哀歌其一》
1
倘我呼唤,可有天使?能攫我心,能遂我事。面饰华美,冷漠之至。纵我磕求,竟无所赐?
彼何可怖,胡为如铁?不屑我赐,不屑我灭。复能谁祈?活我骨血。我抑我悲,强吞呜咽。
人天不灵,惟兽觉知。此界所有,乃人赋之。彼之所居,脆不可支。遗留一树,聊为栖枝。
昨日之街,亦为遗留。以教吾等,永不他游。教耽此居,行乐不休。美乃陷阱,拘汝为囚。
黑夜袭风,来自宇宙。蚀我面庞,哀我灵柩。天有飞鸟,自由左右。我心何艰,不如禽兽。
2
春天唤矣,星辰唤矣。汝今察否?万物之止。些微乃命,如汝记起。汝成全乎?汝曾盼此。
宛盼淑女,进出汝身。汝若渴爱,且歌恋人。彼虽终朽,不碍情真。足引妒忌,所受深纯。
且尽汝颂,无须顾忌。如英雄也,后人所识。多由毁灭,不由所治。且尽汝颂,勿惜一字。
造化虽枯,能收艳骨。斯坦帕者,汝思当掘。竟以为范,所痛何凸。竟不汝悟?教我言讷。
此刻所受,问谁得夺?宛如箭弦,满蓄满拔。彼胜存在,万物为末。驻留无望,惟爱解脱。
3
嘤嘤嘤嘤,且听且听。此听属圣,嘤嘤不停。俯瞰大地,万物生灵。以跪仰圣,拘泥于形。
上帝之音,非汝能闻。且听吹拂,如缕纷纷。体察所来,远自于坟。坟中死者,哑哑何云?
那不勒斯,罗马教堂。寂寂无比,崇高满光。圣玛丽娅,所遇墓场。碑中主人,所求谁详?
且莫揣测,且莫轻薄。能为合理?我等妄作。彼魂纯粹,莫碍烁烁。彼有物理,莫猜莫错。
4
岂栖大地?已无旧俗。不必练习,此间有告。万物独允,意义自足。未来之义,彼间无属。
前尘皆弃,乃至姓名。如摒玩具,摒之何轻。岂无恐惧?昔日轰倾。岂堪期冀?世界浮横。
死之存在,谁察此艰?何以建设?彼世所删。一切松散,触目殷殷。何以永恒?努力复还。
执于区分,歧途乃至。生者不知,天使亦类。永恒所在,生死可寄。勿筑新界,当体此意。
5
彼离去者,不需吾曹。彼离尘世,轻如毫毛。平和如婴,离乳无号。悲哀塑我,如木就刀。
为有悲哀,乃能成我。无有悲哀,存在乃叵。如利诺斯,以有滂沱。第一声哀,乃觉婆娑。
摧朽枯萎,震荡此间。彼少年者,虽去犹还。以此震荡,影响尘寰。乃得慰藉,乃不荒蛮。

点评

已粉的再粉个~  详情 回复 发表于 2021-3-7 08:28
………………………………  详情 回复 发表于 2021-3-6 14:44
 楼主| 发表于 2021-3-6 14:44:04 | 显示全部楼层
孤山吹云 发表于 2021-3-6 14:31
你写了《伪译体》,是不是该翻首策兰的石头该开花了~

翻译是没用的,最好的翻译是吸收后应用。

点评

是。  发表于 2021-3-6 14:46
发表于 2021-3-6 14:44:52 来自手机 | 显示全部楼层
亓魛 发表于 2021-3-6 14:39
Maria Rilke《杜伊諾哀歌其一》
1
倘我呼唤,可有天使?能攫我心,能遂我事。面饰华美,冷漠之至。纵我 ...

………………………………
发表于 2021-3-6 14:45:17 来自手机 | 显示全部楼层
粉了粉了~
发表于 2021-3-7 08:28:52 来自手机 | 显示全部楼层
亓魛 发表于 2021-3-6 14:39
Maria Rilke《杜伊諾哀歌其一》
1
倘我呼唤,可有天使?能攫我心,能遂我事。面饰华美,冷漠之至。纵我 ...

已粉的再粉个~
发表于 2021-3-7 11:44:07 | 显示全部楼层
李杜其实早被放弃了,何辜挨刀,其实清朝后期的某一群诗人是旧诗渣的代表。

点评

此处李杜非李杜,是符号。晚清谁也没资格填入此处  详情 回复 发表于 2021-3-7 12:24
 楼主| 发表于 2021-3-7 12:24:34 | 显示全部楼层
叶舞长安 发表于 2021-3-7 11:44
李杜其实早被放弃了,何辜挨刀,其实清朝后期的某一群诗人是旧诗渣的代表。

此处李杜非李杜,是符号。晚清谁也没资格填入此处
发表于 2021-3-7 13:29:24 | 显示全部楼层
旁人休扰我,安静作奇葩。

点评

有点自恋  详情 回复 发表于 2021-3-7 15:35
 楼主| 发表于 2021-3-7 15:35:14 | 显示全部楼层
甲鸟 发表于 2021-3-7 13:29
旁人休扰我,安静作奇葩。

有点自恋
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|手机版|小黑屋|中华诗词论坛

GMT+8, 2026-4-19 11:26

备案号:辽ICP备2022011476号  辽公网安备21130202000468号

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表